Bon... (Ah bon? Je me suis trompée pour la sardine? M****...)
Hajimashite(Je sais pas, j'ai une impression de déjà posté... J'ai faux?) Enchanté
Hon livre
Kon'nichiwa Bonjour(Pas le matin, pas le soir)
Inu chien
Aka Rouge
En japonais, la grammaire est à la fois simple et à la fois compliquée... Disons que la conjugaison est simple comme tout mais que pour compliquer, le verbe doit être placé en fin de phrase et que pour la négation l'interrogation et tout ce genre de truc, il y a des particules... Particule de négation particule d'appartenance Particule de politesse, je crois, et d'autres... (Un peu comme en Allemand pour dire rendre, on dit donner avec une particule séparable.)
Sinon, l'ordre du détérminant et du détérminé c'est comme en anglais. Par exemple, on dirait "chien rouge" mais les japonais "rouge chien". Ensuite si on veut dire "Ton livre" on met une particule d'appartenance et "toi". Ce qui nous donne "Anata no hon". Mot à mot, on traduit "Toi à Livre". Anata doit être "Toi" et la particule d'appartenance est "no".
Si tout ce que je viens de dire a déjà été posté, j'éditerais.